中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 127|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

我在蒙特利尔如何教中文

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2016-2-6 16:00:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我在蒙特利尔如何教中文

冉夷侨





我从来不曾想过,有一天自己会站在蒙特利尔的课堂,教外国人学中文。然而,它却意外地闯入我的生命,长达一年半之久。

2014年的夏天,一位移民朋友鼓励我应聘“蒙城中华语文学校”的对外汉语教职。起初,我有些不以为意。这些年,“漫天要价”的语言机构层出不穷,名目繁多的语言班更是流于形式。朋友了解我的顾虑之后对我说,这是蒙特利尔唯一一所能够历经近三十年的华语学校。学校里的中文课,不仅包含多个级别的对外汉语课程,而且还有针对不同级别华裔小孩的简体字和繁体字班级。朋友的解释,激起了我浓厚的兴趣。当我了解到外国人中文班一年的学费仅有210加元时,我对这所学校肃然起敬。

很幸运,2014年的8月,我顺利通过了学校的面试。2014年9月,我接下“对外汉语会话深造班”,成为一名对外汉语教师,走上了法律人教中文的“跨界之路”。

何炳棣在他的《读史阅世六十年》中说,纽约的求学让他懂得:要对自己有兴趣的事物,力求知道其中最高的标准,然后全力以赴。教外国人学中文是我的兴趣所在,挑战自我、尝试跨界是我的本性使然。但是,对我而言,什么是对外汉语的“最高标准”?怎样做一位称职的对外汉语教师?这两个发问并不容易回答。既然作为对外汉语教师,我就需要给自己一个交待,也需要给我的学生完全不同的课堂体验。

尝试“跨界”的人,通常并不缺乏信心和勇气。起初,我同样信心满满。一方面,我相信自己的中文和外语水平,可以弥合学生由于语言切换带来的理解障碍;另一方面,我也相信自己具备将问题阐述清晰的能力。 然而,随着教学的深入,起初的新奇和兴奋被苦恼和审慎取而代之。

首先,怎样深刻而准确地把握中文?对于在中国出生和成长的我而言,说中文似乎再简单不过。但是,面对外国学生,难点不在于教会他们表达,而在于以他们可以理解的方式阐述清楚。然而,要做到这一点,无疑需要对于中文本身有深刻而准确的把握。


为了更好地教学,我在网络上搜索资源。找到了Chaofen Sun教授的书Chinese: A Linguistic Introduction,从语言学的角度恶补中文。我还找到台湾交通大学刘美君老师的开放课程,逐课学习。刘美君老师的课程提出了一个非常重要的问题:如果我们说“形式”与“功能”有着紧密的联系,而语法正是给予二者以联结,那么什么是中文的“形式”和“功能”?在我的班级,学生的母语大多是法语和英语,中文的“形式”与“功能”与法语、英语又有什么不同?正是这些不同,导致了学生无法或者难以准确表达。

中文是一种复杂的语言,很多细微之处都隐藏着玄机。比如,“看”与“看见”,“听”与“听到”不是一回事。再比如,“我高兴死了”、“我担心死你了”,在这里“死”的功能。又比如,恼人不休的“了”和“过”。“他上个月去了北京”和“他上个月去过北京”有怎样的区别?作为中国人,我们可能不会思考这样的问题,但是对于学中文的外国人来说,是他们实实在在的困惑。

其次,如何找到一本适合外国学生学习中文的教材?《新实用汉语课本》是对外汉语的经典教材之一。在使用的过程中,我发现,学生可以明白教材上的文章意思,理解文章中出现的语法点,懂得一些文化常识。比如,他们可以明白“把字句”的结构,可以通过学习“入乡随俗”,了解一些中国各地的习俗。但是,如果他们来到中国旅游、学习或者工作,教材上的内容却派不上用场。

如果外国学生不可以用中文实现基本的场景化沟通、理解,即便学再多的语法规则,都无济于事。呆板的教材、语法导向的练习模式,制约着语言学习最基本目标的实现。就这样,我开始寻找场景化、主题化、以沟通交流为目标的对外汉语教材。最终,我发现了高等教育出版社出版的《体验汉语》系列。这套教材最大的亮点在于,多样化主题下极强的功能性。

从2014年9月到2015年12月,一年半的时间,我接了两个不同的“对外汉语会话深造班”。我的学生里,有土生土长的魁北克人,有从法国来此工作定居的法国人,有从越南、柬埔寨来到魁北克历尽艰险的难民,有出生在墨西哥来到蒙特利尔工作的华裔,也有因为工作原因穿梭在中加之间的生意人。多元的背景,丰富的阅历,让我的课堂充满生气,也充满思想的激荡。

这一年多来,课堂上设置了许多有趣的辩题,举办了多次辩论会。比如,“魁北克应该独立吗?”、“孩子应该去私立学校吗?”、“大学教育应该免费吗?”、“加拿大应该接收难民吗?”、“中国应该取消计划生育吗?”等等。

这一年多来,我们一起观看张艺谋的电影《活着》、《归来》,希望学生们了解那些荒诞却真实的过去。我们一起观看令人惊艳的纪录片《舌尖上的中国》,希望他们发现足以让他们垂涎欲滴美食背后的文化奇观、冷暖人生。我们谈论雾霾和环保。在学习“婚姻”主题时候,“小三”、“剩女”这样的新词同样会出现在我的课堂当中。但是,不止于此。我们会一起讨论“剩女”是不是一个涉嫌“冒犯”的词汇,我会向他们讲述中国女权主义者的努力与行动,希望他们发现一个立体的中国。

这一年多来,学生们的表现令人惊艳。在课上,一位学生将蒲松龄的《画皮》娓娓道来;一位学生讲述了,在唐人街的小卖店里,他说“要水饺”被老板听成了“要睡觉”的趣事;一位学生分享了她曾经前往广西村寨走访,捐助少数民族女童的感人故事。

一年半以来的对外汉语教学,也是教学相长的过程。上课的时候,学生们每每抛出一个又一个有趣又不易回答的问题。一次,一位学生曾经提问,中国人常说拥有“五千年”的历史。为什么是“五千年”?当问题的专业性超出了我可以回答的范畴,我便会请教专家。对于这个问题,我在下课后,发了微博,旋即引发热烈讨论。“澎湃新闻”还就此采访中国的史学学者,发表文章《中华文明有五千年吗?》,回答学生的疑惑。

又一个学期的课程即将结束。此时,初入教职的新鲜与兴奋早已远去,初期的苦恼与审慎也不复存在。但是,没有改变的是,作为一名教师,保持开放的心,去学习、去倾听、去反省。

如何通过我的教学让外国学生可以恰当地运用中文,如何激发他们了解中华历史、文化的兴趣,又如何帮助他们认识一个立体的当代中国?我相信这些问题会伴随我教学的始终。很幸运,我能够与我的学生们一起探索发现。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-5-11 15:47 , Processed in 0.106860 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表