中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 教师之友网
打印 上一主题 下一主题

2009年年度流行语[本站推出]

[复制链接]
31#
 楼主| 发表于 2010-1-1 19:47:50 | 只看该作者
32#
 楼主| 发表于 2010-1-1 20:10:33 | 只看该作者
33#
 楼主| 发表于 2010-1-2 08:21:00 | 只看该作者
年度汉字概述年度汉字评选是使用汉字地区的一项评选活动,多见于我国与日本。各地民众根据一年内发生的国内国际大事,选定一个汉字反映全年焦点。因借汉字的言简意赅,年度汉字具备相当的概括性和高度“浓缩性”。一般认为,年度汉字评选起源于1995年日本汉字能力鉴定协会组织的年度世态汉字,选出的日本年度汉字一般会由日本清水寺住持亲笔写下,并在寺中陈列一年。





日本年度世态汉字  

确定象征“日本年度世态汉字”是日本汉字能力鉴定协会组织的一项年度性活动。每年向全国征集一个适合该年日本世态的代表性汉字,用以表现该年度所发生的重大事件的影响。从1995年起,日本京都的清水寺在每年的12月12日前后都会举办这一活动。

  1995年:震。阪神大地震

  1996年:食。发生多起食物中毒事件。

  1997年:倒。数个大企业倒闭、大银行濒临危机。

  1998年:毒。发生多起投毒事件。

  1999年:末。世纪末来临。

  2000年:金。日本多位运动员在悉尼奥运会上获得金牌。

  2001年:战。“9.11”事件引发反恐战争。

  2002年:归。日本经济恢复至泡沫经济前的状态。

  2003年:虎。日本职业棒球阪神虎队夺得阔别18年的总冠军。

  2004年:灾。罕见的连续9个台风侵袭、地震、大雨和酷热天气。

  2005年:爱。爱知世博会、南亚大海啸及美国卡特里娜飓风让世人感受到互爱的重要。

  2006年:命。一方面是秋筱宫妃纪子产下了天皇长孙悠仁,另一方面则由于学生在校受欺负后自杀以及虐待事件频发,两者都“使人们深刻体会到只有一次的生命是多么的沉重和宝贵”。

  2007年:伪。2007年12月12日,日本汉字能力鉴定协会宣布“伪”当选年度汉字。这是因为曾经以食品安全第一而自豪的日本今年不断发生不良食品风波。 例如,日本传统饼干生产商赤福、食肉加工企业比内鸡、著名糕点生产企业不二家、传统料理专门店船场吉兆、麦当劳等均出现用过期原料或虚假原料生产食品的丑闻。此外,政治资金及养老金记录不全等问题也被列为理由[3]。

  
2008年
:变。2008年12月12日,日本汉字能力鉴定协会宣布“变”当选年度汉字。协会共收到11.12万份公众问卷,其中5.42%选择“变”字。清水寺主持森清范认为:“我想,那是日本人表示希望看到政治、经济和社会变革,他们受到奥巴马变革信息的启发。”森清范补充说,人们选择这个“变”字也是因为全球更加关注气候变化的影响[2]。

  2009年:新。2009年12月11日,日本汉字能力鉴定协会宣布“新”当选为年度汉字。据介绍,征集活动共收到161365件应征信,再次刷新去年所创的历史最高纪录。其中14093件选择了“新”字,占总数的8.7%[4]。


“汉语盘点”年度关键字词评选 

 我国内地开始最早且评选单位较为权威的年度汉字评选应该是“汉语盘点”年度关键字词评选。与其他评选不同的是,该项年度汉字评选分别选出代表我国国内与国际的两个汉字。“汉语盘点”年度关键字词评选该活动始于2006年,由中国国家语言资源监测与研究中心网络媒体语言分中心、商务印书馆、新浪网主办。以“汉语盘点”的活动形式来为过去的一年作总结,是活动组委会联手推出的一项品牌活动,目的在于以美丽的汉语来评点不断新变中的中国与世界,为每一年的年景留下醒目的标记。

  2006年:炒 / 乱(国内字 / 国际字)。由新浪网、商务印书馆、国家语言资源监测与研究中心网络中心联合举办的“一个字 一个词 用汉语描述2006年的中国和世界”主题活动2007年3月启动。“炒”原指一种烹调方法,它是炒作的炒,也是炒股票、炒基金、炒鱿鱼、炒老板、炒二手房、炒原始股的炒……天下之大,可炒之物很多,就怕把东西炒糊了。“乱”,多极的国际关系,多变的热点问题,带来了深刻变动的世界格局,乱世思良将,乱世出英雄,2006年国际舞台上时有新生力量乱中取胜,闪亮登场。描述2006国内的一个字“炒”得票率58.33%,描述2006国际的一个字“乱”票率55.84%。

   欧阳中石题写的2007年度国内字“涨”
2007年
:涨 / 油(国内字 / 国际字)。汉语盘点2007关键字词网络征集活动由国家语言资源监测与研究中心网络分中心、商务印书馆、新浪教育频道联合主办,于2008年1月14日正式启动,经由网民推荐、专家评审、网络票选等阶段,共收到推荐字词1699个,其中国内字1005个,国内词476个,国际字88个,国际词130个,并最终评选出描述2007年中国和世界的一个字、一个词。2008年2月29日上午,活动颁奖仪式在商务印书馆礼堂举行,来自教育部中国社会科学院、全国各大高校的专家教授揭晓了获选字词并为获奖代表颁奖,著名书法家欧阳中石以遒劲的书法题字为2007年留下珍贵的纪念。股票、利息、房价、物价、汽油还有工资,让人喜忧参半的“涨”字无疑成为了国人在2007年中最深刻的体验。在此后的投票阶段,“涨”字更是一枝独秀以70.22%的票选率高票获选。携2006年之风,石油价格依然牵动全球神经。“纽约等主要原油期货市场原油价格不断上涨,曾一度突破100美元每桶,提高了国际的生产和生活成本,影响全球经济的发展和人民的生活质量。”

  2008年:和 / 争(国内字 / 国际字)。此次网络征集评选活动,由国家语言资源监测与研究中心网络媒体语言分中心、商务印书馆、新浪网教育频道联合主办,于2008年12月29日正式启动,历时2个月。经由网民推荐、专家评审、网络票选等阶段,共收到推荐字词2100余条,其中国内字927个,国际字165个,并最终评选出描述2008年中国和世界的一个字、一个词[1]。 2月28日上午,“汉语盘点2008”活动揭晓仪式在商务印书馆礼堂举行,来自教育部、全国各大高校的专家教授揭晓获选字词并为获奖代表颁奖。著名学者任继愈先生、书法家沈鹏先生泼墨题字,为2008年留下珍贵纪念。“‘和’,属于2008年的中国素描。这一年,国人共同经受了雪灾和地震的严峻考验,体现了‘人心和’;北京奥运,中国人民与世界人民齐声歌唱了一曲祥和的《我和你》,显示了‘宇内和’;金融海啸,我国政府斥巨资与欧美等国携手对抗这场危机,这是‘和’的最佳演绎。天时地利人和,惟以‘人和’,最为关键。”这是“汉语盘点2008”专家评议组为国内字“和”写下的精彩解读。北京奥运会开幕式上,张艺谋用巨大的“和”字向全世界呈现了来自中国的世界观。由之而起的汉语热中,中国人所追求的“和谐”、“和平”理念随着世界对这个汉字的认识传遍全球。与国内字“和”相对,年度国际词是“争”。“争端、争议、斗争、争取,在2008年的国际社会上,此起彼伏。”一位参与网友在提名理由中如此写道。2008年,国际环境剧变,纷争骤起,越至年底越让人理不清头绪,反映了世界在网友眼中呈现的灰色色调。

台湾年度代表字大选 

 “台湾年度代表字大选”自2008年开始开展。

   台湾2008年度代表字“乱”揭晓
2008年
:乱。中国台湾2008年代表字大选活动由台北市文化局和联合报共同主持评选。2008年12月16日揭晓,经过18天、6万多通电话票选,“乱”以7936票拔得头筹,成为2008年最具民意基础的台湾代表字。台北市文化局副局长谢小韫、远东集团徐元智先生纪念基金会代表─SOGO董事长黄晴雯、联合报社长胡立台与书法大师杜忠诰一起公布票选第一的代表字“乱”。票选第二名是“骗”,第三名是“惨”。除了第十名的“爱”,前九名都是负面字眼。台湾首次举办的年度汉字大选在台北中山堂光复厅内揭晓,邀请知名书法家杜忠诰当场挥毫。当“乱”字公布的那一刹那,全场惊叹。杜忠诰笑说,这个字“也在我的前十名”,早就练过了。

  2009年:盼。2009年12月15日揭晓,象征希望的“盼”字拔得头筹[5]。从“乱”到“盼”,象征台湾人已收拾好纷乱的心情和局面,准备迈向充满希望的未来。由远东集团徐元智先生纪念基金会和台湾联合报合办的第二届年度代表字大选,邀请各界名人与读者选出30个代表字候选,在11月26日到12月13日这18天内举行电话投票,最后由退休人士郭耀华推荐的“盼”字,坐上年度代表字宝座。代表字公布记者会上,两位来自高雄县八八水灾”灾区的少数民族学生当场挥毫,连手写下刚出炉的年度代表字。问他们最“盼”望的事是什么?两人异口同声:“盼望赶快回家、重建家园!”票数最高的前十名代表字中,“假”字紧追在“盼”之后,票数只差不到300票。而“盼”之后连着“假”、“苦”、“惨”、“闷”、“恸”五个字,全是负面字眼。接着是祸福难料的“变”,之后才是洋溢正面能量的“爱”、“新”、“醒”。

重庆晨报年度汉字评选

  由重庆晨报曾于2008年举办年度汉字评选活动,活动经过市民、网民推举以及专家评审,在国内引起强烈反响。

  2008年:震。由重庆晨报举办的"2008年度汉字评选"活动,经过市民、网民推举以及专家评审,于2008年12月29日揭晓。重庆社科院研究员李勇孙元明,著名作家李元胜,华龙网副总编辑张德泽和重庆晚报副总编辑何房子组成评审小组,2008年最能够让国人铭记的就是汶川大地震。“震”不仅是对地震本身的描述,更是对在地震之后的精神受到冲击的描述。2008年,中国发生了太多事情让世界震惊!从年初的冰冻雪灾,到5.12汶川大地震、到北京奥运会、三鹿奶粉、改革开放30年。纵观全球,金融风暴震动全球,这场灾难至今余震未平。

厦门商报年度汉字评选 

 厦门商报曾于2008年携手厦门书法家协会推出“2008年度汉字票选”活动。

  2008年:震。整个评选通过厦门网、电话热线、短信和邮寄选票等方式投票近12万张。四川汶川发生的特大地震让世界震惊,地震发生后中国人民举国同哀、支援灾区的博大的爱又让世界感到震撼、三鹿奶粉事件让国人震怒,等等。排名前十位的汉字是“震”、“奥”、“机”、“灾”、“和”、“熊”、“通”、“囧”、“变”、“痛”。

上海博客多报年度汉字评选 

 上海博客多报自2006年起也进行年度汉字评选。

  2006年:秀。排名第二和第三的汉字分别是“想”和“败”字。2006年是中国的“秀”年,不选“秀”字到了不能服众的地步。事实上也没有任何一个字能同“秀”字比拼。

  2007年:忧。排名第二、第三的汉字为“股”和“肉”字。挑出一个“忧”字,这是因为股、肉、涨、矿、假、难、房、贵、和、虎、富、命、桥等等汉字,若是组合在一起,那恰恰是当今老百姓十分担心和忧虑的。

  2008年:缶。选用缶字,不但将2008年灾乱的程度反映出来,而且又能让人联想到奥运。

  2009年:蜗。2009年12月,该报选出了“蜗”字为2009年度汉字[6]。预选字有绿(坝)、谍(间谍,潜伏)、车(飞车撞人,酒架撞人)。上海博客多报的胡聊总编简单地介绍了“蜗”字当选为年度汉字的原因,首先,“蜗”字当选与《蜗居》无关,与房价高蜗居人苦恼买不起房无关。主要是网民在互联网上活动空间日益缩小成蜗居状。

其他暂无连续编年的年度汉字评选 

 ●台湾今周刊年度汉字

  2007年:涨。台湾《今周刊》与Yahoo民调中心合作调查,第一名是“涨”字,其次是“骗”字。涨,物价高涨、只有薪水不涨;骗,政客骗选票、黑心商人骗钞票。

  ●台湾中国时报浮世绘版年度字

  2005年:乱。

  2006年:乱。

  2007年:乱。中国时报浮世绘版的年度一字再度选出“乱”字,这已是连续第三年“乱”字拔得头筹。主编说:别的调查多是当年重大新闻象征字,都属“世相一字”,而浮世绘问的却是“哪一个字最能代表你个人去年一年生活在台湾的心情”,偏向“感受”、“心态”,属于“心相一字”。

  ●腾讯网年度汉字评选

  2007年:涨。在腾讯的网友2007年评选中,4万多人次的票数里面,27000多票是投给“涨”的。按照票数,依次还有黑、房、猪、色、虎、牛。“你可以跑不赢刘翔,但一定要跑得赢CPI”,很多网友将选票投给了描述物价直线攀升的“涨”字,猪年猪肉像坐了火箭般飙升,股市牛气冲天,房价一涨再涨,高达64.6%的腾讯网民会首选“涨”。

  ●台湾年度之最关键字评选

  2005年:瞎。台湾“年度之最关键字”评选由蕃薯藤搜寻和中华电信HiNet合作推广。瞎、鲜、杀、闷、乐分别为2005年热门关键字的前五名。在使用上,“瞎”字代表的意思泛指白目、无厘头等意思,某种程度代表一种嘲讽与无奈的意义。
34#
 楼主| 发表于 2010-1-2 08:24:03 | 只看该作者
           从中日韩3国年度汉字看国民“生态”

肖郎平

来源:-《环球时报》

  庄子感叹人生如白驹过隙,若用一年来计算,此刻2009年已然是连白驹那最后的尾鬃都要消失了。韩国和日本的年度汉字早已尘埃落定,只有中国年度汉字在网络上若隐若现似有似无,一如这个时代气息的暧昧特征那般无奈。

  有意思的是,对比这三个文化共同圈中的东亚国家年度字词,可以从中发现很多耐人寻味的信息,诸如时代的痕迹、国民的观念、人生的感慨等等。

  “旁岐曲径”当选代表2009年韩国社会现象的成语,反应世宗市修改案和传媒法议决等在政策未能采取妥协大道,而进入了曲径小道。

  成均馆大学教授安大会说,旁岐曲径指政治界和政府对意见分歧的政治问题,不顾民意独断处理。此外,中刚不重、甲论乙驳、逝者如斯、抱炭希凉等列入候补成语。而韩国上班族则选择“口腹之累”作为年度成语,令媒体感叹上班族已经到了需要为生存担忧的境地。

  护疾忌医、自欺欺人、密云不雨则分别是2008-2006这三年的韩国年度成语。纵观韩国年度成语及其入选理由,都非常注重折射政治弊端或反映社会问题,表达国民不满情绪。比如,密云不雨一词是评价卢武铉政府空谈改革而无行动。如果要观察韩国政坛和社会得失,而且用寥寥数语来解释,诸君只需记住若干年来的年度成语就是一个不二秘方,大有中国古代诗经中《国风》以民谣而察政风之失的味道。

  有意思的是,韩国官方也有自己的年度成语。2008年总统李明博选“时和年丰”为新政府年度成语,祈愿“国家太平,年年丰收”;2007年李明博选的是“旱天作雨”,意思是“如果百姓怨声载道,上天就会体恤民情,开辟活路”。看来,韩国官方和民间对年度成语各有各的表达系统和自由观点,互不干涉,饶有趣味。

  日本年度汉字或许更具连续性观察的优势,此项活动已从1995年持续至今。日本汉字检定协会于12月11日在京都清水寺公布,日本年度汉字为“新”字,因为今年日本发生“新政权诞生”、“新型流感”等事。

  相比较之下,日本的年度汉字显然赋予了超出字面之外更多的含义,视野比韩国更广。比如,日本2008年度汉字为“变”,既象征日本年度政坛权力更替,又呼应美国总统大选中奥巴马以变革(change)为口号,也意指全球金融市场和经济环境恶化。2007年度“伪”字则纪录当年度日本多家大食品公司造假丑闻。

  日本年度汉字除了要表达政治经济社会的重大事件内涵,还赋予了人生感慨的厚重情感和悲悯情怀。比如,2006年度汉字“命”,既对秋篠宫亲王的王妃产下天皇长孙悠仁表达了纪念意义,也对当年日本学生在校受欺负后自杀事件等表达沉痛,生与死之间,两者都使人们深刻体会到生命是多么沉重和宝贵。与此类似,2005年因为日本民众关注纪宫公主结婚大喜,所以,“爱”字被评为代表日本世态的年度汉字。

  中国目前没有严格意义的年度字词评选活动,主要还是网络自娱自乐的一种无组织的自发行为。“雷”似乎毫无争议地获选为2008最流行词,但2009年度反而有点不清不楚。有一种说法是“房”字居首,反映了房市扭曲房价继续走高的不正常现象,也表达了房奴或者感慨连房奴都做不起的抑郁与愤怒。

  但是,对2009年度汉字,个人更倾向于另一种说法——“被”字。被就业、被增长、被代表、被自杀、被暴等,不仅是对系列新闻事件的高度提炼结果,也表达了公民权利被压抑的焦虑与不满。出于可以想到的因素,这个结果无法获得更广泛的投票,但却不难判断出其公信力高下。也许,这是中国公民社会形成过程中向上的痛,只是,这种痛,能不能不要那么惨烈,能不能早一点结束?
35#
 楼主| 发表于 2010-1-2 08:24:18 | 只看该作者
36#
 楼主| 发表于 2010-1-2 08:25:21 | 只看该作者
             年度汉字是一面镜子
                                                       解玺璋

    年度汉字评选近来颇受到舆论的关注。新华网日前推出了包括“爱”字在内的26个汉字的候选名单,希望通过网友的投票,选出2009年的中国年度汉字。从目前投票的情况来看,排在第一位的“爱”字得票率只有2.82%,“涨”字的得票率最高,达到了15.3%而紧随其后的是“房”字和“被”字,前者为12.7%,后者为“10.6%”。

    中国是汉字的故乡,但年度汉字评选却首先来自日本。自1995年起,每年年底,日本汉字能力检定协会(汉检)都要在古寺清水宫宣布年度汉字,至今已保持了13年。前不久刚刚公布了今年的年度汉字,“新”字因得票最多而当选。在台湾,由退休人士郭耀华所推荐的“盼”字在评选中胜出,成为本年度的当选汉字。

    用一个字象征这一年的世态民情,是一项很有特色的文化创意,不是吹,在这个世界上,似乎也只有汉字才能给人类似的暗示和联想。日本的“新”字和台湾的“盼”字,就有许多微妙的含义和意味隐含在其中。回头再看我们这里的评选,每个字所包含的意味,几乎一望而知,无须说明,也无须注释,都是我们感同身受的。

    比如新华网评选得票率最高的“涨”字,显然是对我们当下生活经验的高度概括。作为居民生活一日不可或缺的水、电、气、油,其价格都在上涨;蔬菜、水果、粮油,价格也在上涨;如果联系到排名第二的“房”字,那么,这个“涨”字的面目就更加露出其狰狞之相了。没有人不认为,中国的房价已经涨到十分危险的高度,它有可能给我们带来无法预测的危害,而不仅仅是穷人或不很穷的人都买不起房这么简单。和“房”字有关的还有那个带血的“拆”字,这个字能在2009年进入公众的视野,承载着更多人的触目惊心的痛。

    还有那个“被”字,更是活灵活现地表达了我们许多人的生活情态。事实上,在我们的生活中,充斥着一种“被”式的荒诞:被增长、被代表、被就业、被自杀、被自愿、被幸福、被失踪、被娱乐、被……我们的生活是无法选择的,我们的命运不可抗拒的,所以有人感叹:这一床“被”我们盖得好沉重、好心寒。

    无论如何,任何一个社会要想和谐稳定,不能没有正当的民意表达的通道。古代有采诗,“男年六十,女年五十无子者,官衣食之,使之民间求诗。乡移于邑,邑移于国,国以闻于天子。故王者不出牖户,尽知天下所苦,不下堂而知四方”;现代则有影视、文学等各种艺术创作,它们有责任,也有义务,承担一定的对于民意的表达。但现在它们是否肯于承担这种责任和义务,我们实在没有把握。张艺谋说:“还要让人沉重多久啊!”言外之意,他更愿意以一种轻松、调笑的态度,到人们的兜儿里去捞钱。由此可见,要把民意的表达托付给这些“不差钱”的人,一定是靠不住的!所谓死了张屠夫,不吃带毛猪。当文艺沦落为娱乐的时候,我们只能寄希望于民众的自我表达。年度汉字评选就是一种很便捷的民意自我表达的方式,虽然一个字的表达难免有失偏颇,无法全面反映这一年的生活面貌,但它毕竟是一面镜子,可以照出我们的某些面相,只是希望它不要成为“哈哈镜”最好。
37#
 楼主| 发表于 2010-1-2 08:26:01 | 只看该作者



38#
 楼主| 发表于 2010-1-2 08:36:00 | 只看该作者
      幽你一默:2010年元旦双语短信恶搞版
本文选自《有才》的博客 

 I want u 2 know dat our friendship means alot 2 me.U cry i cry.U lauf i lauf.U jump out of da window... I look down & den... i lauf again。
  (i want you to know that our friendship means a lot to me. you cry i cry. you laugh i laugh. you jump out of the window... I look down & then... i laugh again。)
  我想让你知道我们俩的友谊对我意味着许多,你哭我就哭,你笑我也笑,当你从窗户跳下去的时候……我向下看着你……接着……我又笑了。
  Last night, I needed u so badly, I wanted 2 taste you, Iwantedyou in me so you could work your powers on me but i couldnt find you...Mr. PARACETAMOL!!!
  昨天夜里我是那样急切地需要你,我想尝尝你的味道,我想你进入我的体内发挥你的能量,可是我怎么也找不到你……啊,我的感冒灵!!!
  I saw sumthing in da shop window 2 day,It was stunning sexycute beautiful adorable,I was supposed 2buy it 4u till irealised it was my own REFLECTION。
  今天我在商店的橱窗里看见一样“东西”,她有着令人眩晕的可爱和超乎想象的迷人魅力,于是我准备把“她”买来送给你……直到我意识到那居然是我在橱窗中的另一个自己。
39#
 楼主| 发表于 2010-1-2 08:36:16 | 只看该作者
40#
 楼主| 发表于 2010-1-2 08:38:10 | 只看该作者
          双语盘点:2009中国十大网络流行语
   沪江英语


  It’s the time of the year for list making! This Youku video clip named the nine hottest lines on China’s web this year. The Yangtze Evening Post, an influential newspaper, is the original list compiler。
  又到了一年盘点的时候了,扬子晚报上传了一段名叫今年中国网络九条最热流行语的视频,盘点了如下几条流行语。
  According to the list, ge (哥, older brother, big brother) is without doubt the hottest net word of the year. Both of the top two cited lines use the word. In Chinese, ge here is used more like the first person pronoun (like the English, “Can a brother get a break?”)
  根据这个盘点,“哥”无疑是今年网上最流行的词。最热的两条流行语都提到了“哥”。在汉语里,这个“哥”被用来指代自己。
  1. What big brother is eating isn’t noodles, but loneliness。
  1.哥吃的不是面,是寂寞。
  It’s ironic that in a country as populous as China, a meme about loneliness would be so popular. This seemingly irrational line has been repeated in every possible permutation, on every possible occasion, e.g. “What big brother is reading not a book, but loneliness。”
  像中国人口这么多的国家,关于寂寞的病毒式模仿会这么流行实在是件很讽刺的事情。这句看上去很无厘头的话被用在了所有可能搭配的排列中,用在了所有场合,比如,“哥看的不是书,是寂寞。”
  2. Don’t fantasize about big brother: I am only legend。
  2.别迷恋哥,哥只是个传说。
  The most popular variation of this line is “Don’t fantasize about big sister: I am only legend。”
  这句话最流行的变体是“别迷恋姐,姐只是个传说。”
  3. Jia Junpeng, your mom wants you to go home for dinner。”
  3.贾君鹏,你妈妈喊你回家吃饭。
  If you haven’t heard about this, you probably haven’t been on the Chinese Internet in the last year. This simple line was left on a World of Warcraft BBS, and somehow — some are claiming it was an online agency stunt and was helped along — managed to attract over 7.1 million views and 300,000 comments in just the first 24 hours。
  如果你没听过这句话,你去年绝对没上过中文网。这句简单的话是留在魔兽BBS上的,不知道什么原因——有说法是有网络公司是幕后推手——这句话吸引了710万人点击,在发布后24小时内产生了30万条评论。
  4. We can’t go into detail on this matter。
  4. 这事儿不能说太细。
  This quote is the only one picked for the list that didn’t come originally from the Web, but rather from the real world. A government official evading a journalist’s persistent question about the annual total of car loans repaid in Tianjin simply said, “We can’t go into detail on this matter,” which apparently Netizens found really laughable。
  这句话是唯一来自现实世界而不是网络的。一位政府官员在回答《焦点访谈》记者“天津市每年要偿还公路建设的贷款量有多大”的问题时,回答到“这事儿不能说太细”,网民们觉得这句话很有意思,于是流传甚广。
  The rest of them, he goes over quickly:
  剩下的流行语,我们列在这里:
  5. Life is like a coffee table: it’s got tea sets and dinnerware all over it. (beiju, 杯具, is a homophone for tragedy, 悲剧, and dinnerware, canju, 餐具, a homophone for disaster, 惨剧)。
  5. 生活就像一个茶几,上面摆满了杯具和餐具。(杯具是“悲剧”的同音词,餐具是“惨剧”的同音词。)
  6. It’s not that the story ended badly; it’s that we expect too much of the story。
  6.不是故事的结局不够好,而是我们对故事要求太多。
  7. Love is like two people holding two ends of a rubber band: it’s always the one who doesn’t let go who gets hurt more。
  7.爱情就像两个人拉橡皮筋,受伤的总是不愿意放手的那一个。
  8. A lovely flower doesn’t belong to the one who appreciates it, but to the dunghill it grows on. (“To stick a lovely flower in the dunghill” is a popular Chinese saying, normally used to describe the common social phenomenon of a pretty girl marrying an ugly but rich guy)。
  8.鲜花往往不属于赏花人,而属于牛粪。
  9. You can’t spell BELIEVE without the LIE。
  9. 就算是believe里面,也有lie。
  10. The difference between a lie and a promise is that the believer of a lie is the listener and the believer of a promise is the speaker。
  10.谎言和誓言的区别在于,一个是听的人当真了,一个是说的人当真了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-6-3 22:38 , Processed in 0.130736 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表